Lettera B del Dizionario dei Cactus di Fuoco
Baglio Pocoroba:
Luogo turistico dove si spende molto e si ottiene poco.
Es.“Baglio Pocoroba, molto soldo”. Traduzione: “Questo luogo offre pochi servizi, ma richiede un cospicuo pagamento per usufruirne” (Vedi Il soldo).
L’etimologia è correlata ad un luogo realmente esistente, in Sicilia, e ad un’estate di tanti anni fa. I Cactus di Fuoco, tuttavia, non sono mai stati al Baglio Pocoroba e pertanto non saprebbero effettivamente valutarne i servizi.
Barritta banana:
Cappello piatto e lungo, coppola strapazzata o brutto cappellino da baseball; qualunque cappello non elegante e di forma piatta, non vaporosa. Il termine proviene da una scritta vista casualmente su una panchina. Es.: “Barritta banana, quarda che barritta banana!”. Traduzione: “Che brutto cappellino allungato, guarda sulla testa di quel giovine che brutto cappellino!”.
Spesso la barritta banana viene indossata solo parzialmente, appoggiata sul cocuccio (vedi cocuccio) e pertanto ancora più ridicola. Vedi img. 1.
Img. 1: stilizzazione di una tipica barritta banana su una testa umana |
Tutti gli animali, con connotazione positiva, tenera. Es.: “Io amo tutte le bestiolle, mi piace guardarle e disegnarle”. Traduzione: “Io amo ogni genere di animale, mi piace osservarli e ritrarli”.
Indeclinabile al maschile o al femminile per sua natura, è un termine neutro che indica qualunque persona sotto i diciotto anni di età, specie se ha caratteristiche particolarmente giovanili (ex. Un cappellino al contrario, uno zainetto, una barritta banana, oppure una caramella in mano).
Giovane signore, conte. Il termine proviene dal giapponese “bocchan”, utilizzato dai servitori per designare un giovane padrone, e in particolare dalla visione dell’anime di Kuroshitsuji (o Black Butler), dove il demone maggiordomo Sebastian Michaelis chiama spesso bocchan nella versione originale.
Il regista Bryan Fuller. (Vedi img.2)
Img.2: Briab. |
Cane carino con il muso lungo.
Rospo maschio. Così detto perché, visto dall’alto, sembra un biscotto alla nocciola, per via della sua sagoma rotondeggiante. Il rospo femmina è troppo grande per sembrare un biscotto, pertanto questo termine viene utilizzato esclusivamente per i rospi di sesso maschile e non è declinabile. Talvolta accompagnato dalla parola “bimbo” o “bimbu”. Ex. Che grazioso, questo bimbo buscotto! Traduzione: Com’è grazioso, questo giovane rospo maschio!
Nessun commento:
Posta un commento